TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 05:40:20 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第十三冊 No. 410《大方廣十輪經》 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ thập tam sách No. 410《Đại Phương Quảng Thập Luân Kinh 》 【版本記錄】CBETA 電子佛典 V1.13 (UTF-8) 普及版,完成日期:2006/04/12 【bản bổn kí lục 】CBETA điện tử Phật Điển V1.13 (UTF-8) phổ cập bản ,hoàn thành nhật kỳ :2006/04/12 【編輯說明】本資料庫由中華電子佛典協會(CBETA)依大正新脩大藏經所編輯 【biên tập thuyết minh 】bổn tư liệu khố do Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội (CBETA)y Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh sở biên tập 【原始資料】蕭鎮國大德提供,維習安大德提供之高麗藏 CD 經文,北美某大德提供 【nguyên thủy tư liệu 】Tiêu-Trấn-Quốc Đại Đức Đề cung ,Duy-Tập-An Đại Đức Đề cung chi cao lệ tạng CD Kinh văn ,Bắc-Mỹ-Mỗ Đại Đức Đề cung 【其它事項】本資料庫可自由免費流通,詳細內容請參閱【中華電子佛典協會版權宣告】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) 【kỳ tha sự hạng 】bổn tư liệu khố khả tự do miễn phí lưu thông ,tường tế nội dung thỉnh tham duyệt 【Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội bản quyền tuyên cáo 】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) ========================================================================= ========================================================================= # Taisho Tripitaka Vol. 13, No. 410 大方廣十輪經 # Taisho Tripitaka Vol. 13, No. 410 Đại Phương Quảng Thập Luân Kinh # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.13 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/04/12 # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.13 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/04/12 # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Tripitaka Koreana as provided by Mr. Christian Wittern, Text as provided by Anonymous, USA # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Tripitaka Koreana as provided by Mr. Christian Wittern, Text as provided by Anonymous, USA # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm ========================================================================= =========================================================================   No. 410 (No. 411)   No. 410 (No. 411) 大方廣十輪經卷第一 Đại Phương Quảng Thập Luân Kinh quyển đệ nhất     失譯人名今附北涼錄     thất dịch nhân danh kim phụ Bắc Lương lục   序品第一   tự phẩm đệ nhất 如是我聞。 như thị ngã văn 。 一時佛在佉羅堤耶山牟尼仙所住之處。與大比丘眾俱。 nhất thời Phật tại khư La đê da sơn Mâu Ni tiên sở trụ chi xứ/xử 。dữ Đại Tỳ-kheo chúng câu 。 無量無數聲聞大眾。菩薩摩訶薩無量無邊不可稱計。 vô lượng vô số Thanh văn Đại chúng 。Bồ-Tát Ma-ha-tát vô lượng vô biên bất khả xưng kế 。 說月藏訖。 thuyết Nguyệt tạng cật 。 爾時南方有大香雲雨大香雨。 nhĩ thời Nam phương hữu Đại hương vân vũ Đại hương vũ 。 大華雲雨大華雨。無量瓔珞雲雨種種瓔珞雨。 Đại hoa vân vũ Đại hoa vũ 。vô lượng anh lạc vân vũ chủng chủng anh lạc vũ 。 大衣雲雨大衣雨。於佉羅堤耶山牟尼仙所住處。 đại y vân vũ đại y vũ 。ư khư La đê da sơn Mâu Ni tiên sở trụ xứ 。 是諸大雨皆悉遍滿。 thị chư Đại vũ giai tất biến mãn 。 大陰雲雨而雨香華衣服瓔珞。亦說種種無量法音。 Đại uẩn vân vũ nhi vũ hương hoa y phục anh lạc 。diệc thuyết chủng chủng vô lượng pháp âm 。 如是次第乃至廣說三歸聲。持戒聲。忍辱聲。精進聲。 như thị thứ đệ nãi chí quảng thuyết tam quy thanh 。trì giới thanh 。nhẫn nhục thanh 。tinh tấn thanh 。 禪定聲。具足智慧聲。降伏四魔聲。 Thiền định thanh 。cụ túc trí tuệ thanh 。hàng phục tứ ma thanh 。 名稱普聞遍滿三界聲。念定總持聲。空無相無願聲。 danh xưng phổ văn biến mãn tam giới thanh 。niệm định tổng trì thanh 。không vô tướng vô nguyện thanh 。 離欲聲。色如聚沫聲。受如水泡聲。 ly dục thanh 。sắc như tụ mạt thanh 。thọ/thụ như thủy phao thanh 。 想如熱炎聲。行如芭蕉聲。識如幻聲。 tưởng như nhiệt viêm thanh 。hạnh/hành/hàng như ba tiêu thanh 。thức như huyễn thanh 。 無常苦空無我之聲。慚愧聲。念處聲。慈悲喜捨聲。 vô thường khổ không vô ngã chi thanh 。tàm quý thanh 。niệm xứ thanh 。từ bi hỉ xả thanh 。 證諸法聲。涅槃聲。無窟宅聲。三乘聲。轉法輪聲。 chứng chư pháp thanh 。Niết-Bàn thanh 。vô quật trạch thanh 。tam thừa thanh 。chuyển pháp luân thanh 。 成熟眾生聲。度三惡道聲。六波羅蜜聲。 thành thục chúng sanh thanh 。độ tam ác đạo thanh 。lục Ba la mật thanh 。 善巧方便乃至具足十地聲。游戲神通聲。 thiện xảo phương tiện nãi chí cụ túc Thập Địa thanh 。du hí thần thông thanh 。 遊戲無上大乘聲。阿鞞跋致聲。無生法忍聲。 du hí vô thượng Đại-Thừa thanh 。Bất-thoái-chuyển thanh 。Vô sanh Pháp nhẫn thanh 。 入佛海聲。諸來大眾悉見種種雨。 nhập Phật hải thanh 。chư lai Đại chúng tất kiến chủng chủng vũ 。 亦聞無量諸法音聲。隨意衣服嚴飾之聲。 diệc văn vô lượng chư pháp âm thanh 。tùy ý y phục nghiêm sức chi thanh 。 又復皆悉見其兩手有如意珠雨如意寶。 hựu phục giai tất kiến kỳ lưỡng thủ hữu như ý châu vũ như ý bảo 。 其如意寶各出光明。 kỳ như ý bảo các xuất quang minh 。 如是光中皆見十方恒沙世界一切諸佛。是諸佛所各有菩薩而自圍遶。 như thị quang trung giai kiến thập phương hằng sa thế giới nhất thiết chư Phật 。thị chư Phật sở các hữu Bồ Tát nhi tự vi nhiễu 。 其光明中盡見十方諸佛世界。 kỳ quang minh trung tận kiến thập phương chư Phật thế giới 。 若有病者蒙光觸身眾病除愈。一切繫縛及應死者。 nhược hữu bệnh giả mông quang xúc thân chúng bệnh trừ dũ 。nhất thiết hệ phược cập ưng tử giả 。 光觸身故皆得解脫。若身行惡口行惡意行惡。 quang xúc thân cố giai đắc giải thoát 。nhược/nhã thân hạnh/hành/hàng ác khẩu hạnh/hành/hàng ác ý hạnh/hành/hàng ác 。 光觸身時悉除三惡。 quang xúc thân thời tất trừ tam ác 。 若諸飢渴眾生蒙光觸身亦皆飽滿種種讁罰身受苦切。 nhược/nhã chư cơ khát chúng sanh mông quang xúc thân diệc giai bão mãn chủng chủng trích phạt thân thọ khổ thiết 。 乏少衣服嚴飾瓔珞種種之物。 phạp thiểu y phục nghiêm sức anh lạc chủng chủng chi vật 。 蒙光觸身隨所念憶悉得滿足。 mông quang xúc thân tùy sở niệm ức tất đắc mãn túc 。 若有殺生偷盜邪婬妄言綺語兩舌惡口罵詈。蒙光觸身如是等惡皆悉得除。 nhược hữu sát sanh thâu đạo tà dâm vọng ngôn khỉ ngữ lưỡng thiệt ác khẩu mạ lị 。mông quang xúc thân như thị đẳng ác giai tất đắc trừ 。 若諸眾生有求不得苦。 nhược/nhã chư chúng sanh hữu cầu bất đắc khổ 。 蒙光觸身皆悉受樂。光明清淨悉無翳障風雲塵霧及諸臭穢。 mông quang xúc thân giai tất thọ/thụ lạc/nhạc 。quang minh thanh tịnh tất vô ế chướng phong vân trần vụ cập chư xú uế 。 苦惱辛酸不善音聲。 khổ não tân toan bất Thiện Âm thanh 。 乃至怖畏惡觸皆得除滅。遠離諸惡一切邪偽諂曲亦皆無餘。 nãi chí bố úy ác xúc giai đắc trừ diệt 。viễn ly chư ác nhất thiết tà ngụy siểm khúc diệc giai vô dư 。 一切惡欲悉得棄捨。諸妙勝樂一切皆集。 nhất thiết ác dục tất đắc khí xả 。chư diệu thắng lạc/nhạc nhất thiết giai tập 。 爾時眾會皆悉堅固。難動如地。 nhĩ thời chúng hội giai tất kiên cố 。nạn/nan động như địa 。 心無去來不可毀壞。如是大眾得未曾有。 tâm vô khứ lai bất khả hủy hoại 。như thị Đại chúng đắc vị tằng hữu 。 以何因緣我等身體今皆大重不能自勝。 dĩ hà nhân duyên ngã đẳng thân thể kim giai Đại trọng bất năng tự thắng 。 當於爾時有一帝釋名曰淨有。 đương ư nhĩ thời hữu nhất đế thích danh viết tịnh hữu 。 於大眾中不遠而坐。於是淨有。即從座而起整衣服。 ư Đại chúng trung bất viễn nhi tọa 。ư thị tịnh hữu 。tức tùng tọa nhi khởi chỉnh y phục 。 右膝著地合掌向佛。以偈問曰。 hữu tất trước địa hợp chưởng hướng Phật 。dĩ kệ vấn viết 。  實語實見者  實住牟尼尊  thật ngữ thật kiến giả   thật trụ/trú Mâu Ni tôn  久住於法行  惟願演說法  cửu trụ ư Pháp hành   duy nguyện diễn thuyết Pháp  佛為實因緣  能滅眾生苦  Phật vi/vì/vị thật nhân duyên   năng diệt chúng sanh khổ  何故於此處  而雨種種雨  hà cố ư thử xứ/xử   nhi vũ chủng chủng vũ  大眾皆喜悅  心生信安樂  Đại chúng giai hỉ duyệt   tâm sanh tín an lạc  開示諸疑惑  令住於大乘  khai thị chư nghi hoặc   lệnh trụ/trú ư Đại-Thừa  身難動如地  及一切人天  thân nạn/nan động như địa   cập nhất thiết nhân thiên  皆見如是相  大眾悉有疑  giai kiến như thị tướng   Đại chúng tất hữu nghi  兩手各皆出  摩尼寶光明  lưỡng thủ các giai xuất   ma-ni bảo quang minh  一切諸衣鬘  雜飾嚴身具  nhất thiết chư y man   tạp sức nghiêm thân cụ  十方之福田  離一切過惡  thập phương chi phước điền   ly nhất thiết quá ác  眾苦得休息  皆因於救世  chúng khổ đắc hưu tức   giai nhân ư cứu thế  一切諸天人  無能說因緣  nhất thiết chư Thiên Nhân   vô năng thuyết nhân duyên  是誰神通力  而來至此處  thị thùy thần thông lực   nhi lai chí thử xứ  為佛諸菩薩  梵魔帝釋等  vi/vì/vị Phật chư Bồ-tát   phạm ma Đế Thích đẳng  唯願救世說  神通之因緣  duy nguyện cứu thế thuyết   thần thông chi nhân duyên 爾時世尊。告淨有帝釋言。如是如是。 nhĩ thời Thế Tôn 。cáo tịnh hữu Đế Thích ngôn 。như thị như thị 。 汝今諦聽。吾當說之。是地藏菩薩摩訶薩。 nhữ kim đế thính 。ngô đương thuyết chi 。thị Địa Tạng Bồ-Tát Ma-ha-tát 。 於無量阿僧祇劫。 ư vô lượng a-tăng-kì kiếp 。 為五濁惡世成熟眾生故而來至此。 vi/vì/vị ngũ trược ác thế thành thục chúng sanh cố nhi lai chí thử 。 與八十頻婆那由他百千億等大菩薩俱。悉為禮拜供養恭敬故。 dữ bát thập Tần-bà na-do-tha bách thiên ức đẳng đại Bồ-tát câu 。tất vi/vì/vị lễ bái cúng dường cung kính cố 。 欲見大眾集會故。欲聽大眾起隨喜故。 dục kiến Đại chúng tập hội cố 。dục thính Đại chúng khởi tùy hỉ cố 。 是地藏菩薩作沙門像。 thị Địa Tạng Bồ Tát tác Sa Môn tượng 。 現神通力之所變化。有如是等大莊嚴事。 hiện thần thông lực chi sở biến hóa 。hữu như thị đẳng đại trang nghiêm sự 。 亦是如來不可思議無量功德。亦名聲聞辟支佛正法伏藏。 diệc thị Như Lai bất khả tư nghị vô lượng công đức 。diệc danh Thanh văn Bích Chi Phật chánh pháp phục tạng 。 亦名解脫智寶之大寶渚。 diệc danh giải thoát trí bảo chi đại bảo chử 。 亦名菩薩救世之法。亦名涅槃導師商主。 diệc danh Bồ Tát cứu thế chi Pháp 。diệc danh Niết-Bàn Đạo sư thương chủ 。 猶若如意寶珠所求滿足。亦如寶渚一切商人所趣。 do nhược như ý bảo châu sở cầu mãn túc 。diệc như bảo chử nhất thiết thương nhân sở thú 。 亦如大地能生善根。亦是涅槃大法神器。 diệc như Đại địa năng sanh thiện căn 。diệc thị Niết-Bàn đại pháp Thần khí 。 亦是功德清淨之瓶。亦是日月照明行處。 diệc thị công đức thanh tịnh chi bình 。diệc thị nhật nguyệt chiếu Minh Hạnh xứ/xử 。 亦是黑闇幽冥大炬。如月清涼除煩惱熱。 diệc thị hắc ám u minh Đại cự 。như nguyệt thanh lương trừ phiền não nhiệt 。 如無足者得如意乘。如亂心者得甘露味。 như vô túc giả đắc như ý thừa 。như loạn tâm giả đắc cam lộ vị 。 如羸老者遇其机杖。是大福田之根本也。 như luy lão giả ngộ kỳ cơ/ky/kỷ trượng 。thị Đại phước điền chi căn bản dã 。 捨心無礙如彼浚流。救苦不難如赴親友。 xả tâm vô ngại như bỉ tuấn lưu 。cứu khổ bất nạn/nan như phó thân hữu 。 除結使炎之大雲蓋。如淨水珠能除穢濁。 trừ kết/kiết sử viêm chi đại vân cái 。như tịnh thủy châu năng trừ uế trược 。 若趣險道迴示正路。是疲極者安隱床座。 nhược/nhã thú hiểm đạo hồi thị chánh lộ 。thị bì cực giả an ổn sàng tọa 。 是四使流生死橋梁。亦度彼岸無上大船。 thị tứ sử lưu sanh tử kiều lương 。diệc độ bỉ ngạn vô thượng đại thuyền 。 是三善根勝妙果報。是諸施者最上大乘。 thị tam thiện căn thắng diệu quả báo 。thị chư thí giả tối thượng Đại-Thừa 。 持戒不動如須彌山。精進難壞猶如金剛。 trì giới bất động Như-Tu-Di-Sơn 。tinh tấn nạn/nan hoại do như Kim cương 。 忍辱堅固亦如大地。總持正法心無二相。 nhẫn nhục kiên cố diệc như Đại địa 。tổng trì chánh pháp tâm vô nhị tướng 。 禪定莊嚴如妙華鬘。智慧深廣猶如大海。 Thiền định trang nghiêm như hương khí man 。trí tuệ thâm quảng do như đại hải 。 心無所依猶如虛空。方便無染如眾華聚。 tâm vô sở y do như hư không 。phương tiện vô nhiễm như chúng hoa tụ 。 處於外道如師子王。遠離煩惱如犀一角。 xứ/xử ư ngoại đạo như Sư tử Vương 。viễn ly phiền não như tê nhất giác 。 滅諸結使如洗塵垢。能除臭穢如疾飄風。 diệt chư kết/kiết sử như tẩy trần cấu 。năng trừ xú uế như tật phiêu phong 。 將護有疾如彼良醫。消除眾病如妙藥王。 tướng hộ hữu tật như bỉ lương y 。tiêu trừ chúng bệnh như diệu Dược-Vương 。 斷諸煩惱結如持利劍。為怖畏者作大親友。 đoạn chư phiền não kết/kiết như trì lợi kiếm 。vi ố úy giả tác Đại thân hữu 。 防諸怨敵如堅城塹。能除其渴如清淨水。 phòng chư oán địch như kiên thành tiệm 。năng trừ kỳ khát như thanh tịnh thủy 。 濟諸飢乏猶如甘果。亦是裸者最勝衣服。 tế chư cơ phạp do như cam quả 。diệc thị lỏa giả tối thắng y phục 。 與盛熱者為密雲蓋。具足如是善根果報。 dữ thịnh nhiệt giả vi/vì/vị mật vân cái 。cụ túc như thị thiện căn quả báo 。 清淨第一堅固不壞。微妙色處能生愛樂。 thanh tịnh đệ nhất kiên cố bất hoại 。vi diệu sắc xử năng sanh ái lạc 。 於大會處而生慚愧。除諸結使禪定行處。 ư đại hội xứ/xử nhi sanh tàm quý 。trừ chư kết/kiết sử Thiền định hành xử 。 乘四正勤四攝駃流。忍辱大地亦如須彌。 thừa tứ chánh cần tứ nhiếp 駃lưu 。nhẫn nhục Đại địa diệc như Tu-Di 。 總持深廣如彼大海。神足無礙自在虛空。 tổng trì thâm quảng như bỉ đại hải 。thần túc vô ngại tự tại hư không 。 降伏諸魔一切結習。修行正道無量禪定。 hàng phục chư ma nhất thiết kết/kiết tập 。tu hành chánh đạo vô lượng Thiền định 。 亦為一切種智之渚。能轉無作清淨法輪。 diệc vi/vì/vị nhất thiết chủng trí chi chử 。năng chuyển vô tác thanh tịnh Pháp luân 。 地藏菩薩摩訶薩。為欲來故先現此瑞。 Địa Tạng Bồ-Tát Ma-ha-tát 。vi/vì/vị dục lai cố tiên hiện thử thụy 。 亦為供養恭敬我故來至於此。 diệc vi/vì/vị cúng dường cung kính ngã cố lai chí ư thử 。 佛復讚歎地藏菩薩言。汝從南方來。 Phật phục tán thán Địa Tạng Bồ Tát ngôn 。nhữ tùng Nam phương lai 。 八十頻婆百千那由他菩薩以神通力俱來至此。 bát thập Tần-bà bách thiên na-do-tha Bồ Tát dĩ thần thông lực câu lai chí thử 。 悉作聲聞像在如來前。頂禮佛足右繞三匝。 tất tác Thanh văn tượng tại Như Lai tiền 。đảnh lễ Phật túc hữu nhiễu tam tạp/táp 。 即為合掌而說偈言。 tức vi/vì/vị hợp chưởng nhi thuyết kệ ngôn 。  兩足最勝大導師  恒修於慈發善心  lưỡng túc tối thắng đại đạo sư   hằng tu ư từ phát thiện tâm  能生忍辱如大地  解脫眾生除瞋恚  năng sanh nhẫn nhục như Đại địa   giải thoát chúng sanh trừ sân khuể  具足最大諸相好  而能嚴飾一切界  cụ túc tối Đại chư tướng hảo   nhi năng nghiêm sức nhất thiết giới  能滿一切諸福田  常修實語及大慈  năng mãn nhất thiết chư phước điền   thường tu thật ngữ cập đại từ  能悉斷除諸愛網  皆能如實善安住  năng tất đoạn trừ chư ái võng   giai năng như thật thiện an trụ  捨餘清淨諸佛國  其中眾生具善根  xả dư thanh tịnh chư Phật quốc   kỳ trung chúng sanh cụ thiện căn  本願欲度濁惡世  成熟一切諸眾生  Bổn Nguyện dục độ trược ác thế   thành thục nhất thiết chư chúng sanh  能生堅固勤精進  超過無量諸苦行  năng sanh kiên cố cần tinh tấn   siêu quá vô lượng chư khổ hạnh  常修難行恐怖處  超過無量諸苦行  thường tu nạn/nan hạnh/hành/hàng khủng bố xứ/xử   siêu quá vô lượng chư khổ hạnh  布施持戒忍精進  修習禪定與智慧  bố thí trì giới nhẫn tinh tấn   tu tập Thiền định dữ trí tuệ  無數諸佛菩薩等  聲聞大眾皆供養  vô số chư Phật Bồ-tát đẳng   Thanh văn Đại chúng giai cúng dường  充給飢渴病湯藥  救度一切諸繫縛  sung cấp cơ khát bệnh thang dược   cứu độ nhất thiết chư hệ phược  我從本來捨身命  為利眾生無貪惜  ngã tùng bản lai xả thân mạng   vi/vì/vị lợi chúng sanh vô tham tích  常為法故而捨身  皮骨血肉施眾生  thường vi/vì/vị Pháp cố nhi xả thân   bì cốt huyết nhục thí chúng sanh  已所得樂皆悉捨  有大慈悲為一切  dĩ sở đắc lạc/nhạc giai tất xả   hữu đại từ bi vi/vì/vị nhất thiết  於諸眾生煩惱網  修行寂滅悉超度  ư chư chúng sanh phiền não võng   tu hành tịch diệt tất siêu độ  關閉一切六情根  常能遠離於諸欲  quan bế nhất thiết lục tình căn   thường năng viễn ly ư chư dục  修苦無常空無我  亦善觀察於世諦  tu khổ vô thường không vô ngã   diệc thiện quan sát ư thế đế  諸苦所因愛欲本  悉能乾竭諸煩惱  chư khổ sở nhân ái dục bổn   tất năng càn kiệt chư phiền não  以是義故攝六根  能善斷除一切愛  dĩ thị nghĩa cố nhiếp lục căn   năng thiện đoạn trừ nhất thiết ái  能修無量大悲門  普給一切諸群生  năng tu vô lượng đại bi môn   phổ cấp nhất thiết chư quần sanh  我要不捨本誓願  而亦不住勝菩提  ngã yếu bất xả bổn thệ nguyện   nhi diệc bất trụ thắng Bồ-đề  一切眾生如如相  亦見群盲受苦切  nhất thiết chúng sanh như như tướng   diệc kiến quần manh thọ khổ thiết  如是思惟為眾生  便能勤修大精進  như thị tư duy vi/vì/vị chúng sanh   tiện năng cần tu đại tinh tấn  發起精進施戒忍  修諸禪定及智慧  phát khởi tinh tấn thí giới nhẫn   tu chư Thiền định cập trí tuệ  猶如其母唯一子  而以慈心育養之  do như kỳ mẫu duy nhất tử   nhi dĩ từ tâm dục dưỡng chi  汝於眾生亦如是  常能賑給於一切  nhữ ư chúng sanh diệc như thị   thường năng chẩn cấp ư nhất thiết  是故汝速得菩提  度脫一切無量眾  thị cố nhữ tốc đắc Bồ-đề   độ thoát nhất thiết vô lượng chúng  汝本修習菩提時  誓願不捨一眾生  nhữ bổn tu tập Bồ-đề thời   thệ nguyện bất xả nhất chúng sanh  無不使住施戒忍  精進禪定修智慧  vô bất sử trụ/trú thí giới nhẫn   tinh tấn Thiền định tu trí tuệ  常能於彼末世中  求於無上勝菩提  thường năng ư bỉ mạt thế trung   cầu ư vô thượng thắng Bồ-đề  是故救世於末劫  速得無上最勝道  thị cố cứu thế ư mạt kiếp   tốc đắc vô thượng tối thắng đạo  調伏惡魔夜叉等  諸惡龍神及與人  điều phục ác ma dạ xoa đẳng   chư ác long thần cập dữ nhân  猶如金剛斷諸結  悉能安住諸聖道  do như Kim cương đoạn chư kết/kiết   tất năng an trụ chư Thánh đạo  為無量眾而授記  當成菩提無上道  vi/vì/vị vô lượng chúng nhi thọ kí   đương thành Bồ-đề vô thượng đạo  功德最勝明智者  是真福田之大將  công đức tối thắng minh trí giả   thị chân phước điền chi Đại tướng  於無量界為救世  普覆一切諸群生  ư vô lượng giới vi/vì/vị cứu thế   phổ phước nhất thiết chư quần sanh  於十方界作福田  名聲遠聞遍一切  ư thập phương giới tác phước điền   danh thanh viễn văn biến nhất thiết  是故一切諸菩薩  皆悉能捨於己事  thị cố nhất thiết chư Bồ-tát   giai tất năng xả ư kỷ sự  是汝神足而來集  俱詣世尊大牟尼  thị nhữ thần túc nhi lai tập   câu nghệ Thế Tôn Đại Mâu Ni  願令如來時演說  若得聞者皆歡喜  nguyện lệnh Như Lai thời diễn thuyết   nhược/nhã đắc văn giả giai hoan hỉ  既聞法已勤精進  常得修學菩提道  ký văn Pháp dĩ cần tinh tấn   thường đắc tu học Bồ-đề đạo  皆由於汝大將力  當得疾近於菩提  giai do ư nhữ Đại tướng lực   đương đắc tật cận ư Bồ-đề  未曾聞見今大集  是故汝等俱來會  vị tằng văn kiến kim đại tập   thị cố nhữ đẳng câu lai hội  有十三億諸夜叉  甚為殘害食血肉  hữu thập tam ức chư dạ xoa   thậm vi/vì/vị tàn hại thực/tự huyết nhục  疾捨諸惡到於此  安住最勝無上道  tật xả chư ác đáo ư thử   an trụ tối thắng vô thượng đạo  有得忍辱陀羅尼  有得最妙諸禪定  hữu đắc nhẫn nhục Đà-la-ni   hữu đắc tối diệu chư Thiền định  有已獲證諸漏盡  無著羅漢人中尊  hữu dĩ hoạch chứng chư lậu tận   Vô Trước La-hán nhân trung tôn  有能善修四無量  有能住於四攝法  hữu năng thiện tu tứ vô lượng   hữu năng trụ ư tứ nhiếp Pháp  有得最勝四辯才  復有得修諸法忍  hữu đắc tối thắng tứ biện tài   phục hưũ đắc tu chư pháp nhẫn  有得三昧首楞嚴  有得虛空智慧眼  hữu đắc tam muội Thủ Lăng Nghiêm   hữu đắc hư không trí Tuệ-nhãn  有得無生諸法忍  皆因世尊所說法  hữu đắc vô sanh chư pháp nhẫn   giai nhân Thế Tôn sở thuyết pháp  悉制一切諸異學  九十六種外道等  tất chế nhất thiết chư dị học   cửu thập lục chủng ngoại đạo đẳng  摧伏一切魔怨已  皆是救世大將力  tồi phục nhất thiết ma oán dĩ   giai thị cứu thế Đại tướng lực  關閉地獄鬼畜生  利益一切天人眾  quan bế địa ngục quỷ súc sanh   lợi ích nhất thiết Thiên Nhân chúng  是故真實諸眾生  而皆來集佛神力  thị cố chân thật chư chúng sanh   nhi giai lai tập Phật thần lực  飢饉疾疫刀兵劫  悉於今日而消滅  cơ cận tật dịch đao binh kiếp   tất ư kim nhật nhi tiêu diệt  若有盲冥失正道  此諸眾生令解脫  nhược hữu manh minh thất chánh đạo   thử chư chúng sanh lệnh giải thoát  無量煩惱狂亂者  皆悉安置寂滅道  vô lượng phiền não cuồng loạn giả   giai tất an trí tịch diệt đạo  合眾悉能捨己業  為禮如來故至此  hợp chúng tất năng xả kỷ nghiệp   vi/vì/vị lễ Như Lai cố chí thử  無量世界億佛土  皆是救世之所住  vô lượng thế giới ức Phật thổ   giai thị cứu thế chi sở trụ  名聞十方稱無量  我等聞已故至此  danh văn thập phương xưng vô lượng   ngã đẳng văn dĩ cố chí thử  一切種智功德海  得聞如是真實相  nhất thiết chủng trí công đức hải   đắc Văn như thị chân thật tướng  度脫一切諸眾生  我今歡喜故敬禮  độ thoát nhất thiết chư chúng sanh   ngã kim hoan hỉ cố kính lễ  令我增長無量德  是故稽首今頂禮  lệnh ngã tăng trưởng vô lượng đức   thị cố khể thủ kim đảnh lễ  而於百千萬億劫  常勤修習種種施  nhi ư bách thiên vạn ức kiếp   thường cần tu tập chủng chủng thí  我今當學發弘誓  我今來此佛神足  ngã kim đương học phát hoằng thệ   ngã kim lai thử Phật thần túc  我當修學處濁世  能到第一勝菩提  ngã đương tu học xứ/xử trược thế   năng đáo đệ nhất thắng Bồ-đề 爾時地藏菩薩摩訶薩。 nhĩ thời Địa Tạng Bồ-Tát Ma-ha-tát 。 以若干種天華香華瓔珞而散佛上。所散之華變成寶蓋。 dĩ nhược can chủng thiên hoa hương hoa anh lạc nhi tán Phật thượng 。sở tán chi hoa biến thành bảo cái 。 是時地藏菩薩。在佛前坐聽受經法。諸來會眾。 Thị thời Địa Tạng Bồ Tát 。tại Phật tiền tọa thính thọ Kinh pháp 。chư lai hội chúng 。 見地藏菩薩生希有想。 kiến Địa Tạng Bồ Tát sanh hy hữu tưởng 。 以種種香華瓔珞繒蓋幢幡及諸衣服。 dĩ chủng chủng hương hoa anh lạc tăng cái tràng phan cập chư y phục 。 以散地藏菩薩上作如是言。我等快得善利。 dĩ tán Địa Tạng Bồ Tát thượng tác như thị ngôn 。ngã đẳng khoái đắc thiện lợi 。 佛神力故得見如是諸大丈夫禮敬問訊。 Phật thần lực cố đắc kiến như thị chư đại trượng phu lễ kính vấn tấn 。 爾時復有渴仰菩薩摩訶薩。 nhĩ thời phục hưũ khát ngưỡng Bồ-Tát Ma-ha-tát 。 從座而起整其衣服。右膝著地合掌向佛。白佛言。世尊。 tùng tọa nhi khởi chỉnh kỳ y phục 。hữu tất trước địa hợp chưởng hướng Phật 。bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。 此善男子。從何佛國而來至此。 thử Thiện nam tử 。tùng hà Phật quốc nhi lai chí thử 。 修何善根能作如是種種讚歎說佛功德。 tu hà thiện căn năng tác như thị chủng chủng tán thán thuyết Phật công đức 。 我從昔來未曾聞見。 ngã tòng tích lai vị tằng văn kiến 。 爾時世尊告渴仰菩薩。止止大士。 nhĩ thời Thế Tôn cáo khát ngưỡng Bồ Tát 。chỉ chỉ đại sĩ 。 不須是問。一切大眾及諸天人。 bất tu thị vấn 。nhất thiết Đại chúng cập chư Thiên Nhân 。 除佛如來無有能知此善男子功德數量。如來今日必當顯說。 trừ Phật Như Lai vô hữu năng tri thử Thiện nam tử công đức số lượng 。Như Lai kim nhật tất đương hiển thuyết 。 但諸天人愚闇自蔽。是族姓子。 đãn chư Thiên Nhân ngu ám tự tế 。thị tộc tính tử 。 成就不可思議功德首楞嚴三昧。 thành tựu bất khả tư nghị công đức Thủ Lăng Nghiêm tam muội 。 入如來行處得無量法忍。於諸佛法而得自在。 nhập Như Lai hành xử đắc vô lượng pháp nhẫn 。ư chư Phật Pháp nhi đắc tự tại 。 入深法忍已度一切智海。此善男子。 nhập thâm pháp nhẫn dĩ độ nhất thiết trí hải 。thử Thiện nam tử 。 遊戲以師子光三昧。登一切智山須彌之頂。 du hí dĩ Sư tử quang tam muội 。đăng nhất thiết trí sơn Tu-Di chi đảnh/đính 。 摧伏異學成熟眾生。在所佛國悉皆止住。 tồi phục dị học thành thục chúng sanh 。tại sở Phật quốc tất giai chỉ trụ 。 隨諸佛國入智三昧。以是三昧力故。 tùy chư Phật quốc nhập trí tam muội 。dĩ thị tam muội lực cố 。 令一切國土眾生見諸菩薩。 lệnh nhất thiết quốc độ chúng sanh kiến chư Bồ-tát 。 隨諸佛國入智樂三昧。 tùy chư Phật quốc nhập trí lạc/nhạc tam muội 。 於彼國土所有供養隨供養佛。 ư bỉ quốc độ sở hữu cúng dường tùy cúng dường Phật 。 隨諸佛國入清淨樂三昧。 tùy chư Phật quốc nhập thanh tịnh lạc/nhạc tam muội 。 入是三昧悉見諸欲一切過患。而於心相清淨無染。 nhập thị tam muội tất kiến chư dục nhất thiết quá hoạn 。nhi ư tâm tướng thanh tịnh vô nhiễm 。 隨諸佛土入慚愧三昧。 tùy chư Phật thổ nhập tàm quý tam muội 。 而於彼國令諸眾生悉得慚愧。遠離諸惡無有愚闇。 nhi ư bỉ quốc lệnh chư chúng sanh tất đắc tàm quý 。viễn ly chư ác vô hữu ngu ám 。 隨諸佛國入水澋三昧。 tùy chư Phật quốc nhập thủy 澋tam muội 。 亦能令彼一切眾生悉入是定。令諸眾生得宿命智。 diệc năng lệnh bỉ nhất thiết chúng sanh tất nhập thị định 。lệnh chư chúng sanh đắc tú mạng trí 。 能知先世死此生彼。善於禪定。 năng tri tiên thế tử thử sanh bỉ 。thiện ư Thiền định 。 隨諸國土入無憂明三昧。 tùy chư quốc độ nhập Vô ưu minh tam muội 。 亦能令彼一切眾生悉離憂愁。於諸佛國入神通三昧。 diệc năng lệnh bỉ nhất thiết chúng sanh tất ly ưu sầu 。ư chư Phật quốc nhập thần thông tam muội 。 亦能令彼一切眾生。皆入神通三昧。 diệc năng lệnh bỉ nhất thiết chúng sanh 。giai nhập thần thông tam muội 。 隨佛國土入智明三昧。 tùy Phật quốc độ nhập trí minh tam muội 。 亦能令彼一切眾生悉離愚癡。便見十方一切佛國。 diệc năng lệnh bỉ nhất thiết chúng sanh tất ly ngu si 。tiện kiến thập phương nhất thiết Phật quốc 。 隨諸佛國入佛炬三昧。 tùy chư Phật quốc nhập Phật cự tam muội 。 亦能令彼一切眾生皆歸三昧。 diệc năng lệnh bỉ nhất thiết chúng sanh giai quy tam muội 。 隨諸佛國入金剛光三昧。入是三昧已。 tùy chư Phật quốc nhập Kim cương quang tam muội 。nhập thị tam muội dĩ 。 亦能令彼一切諸佛國土。鐵圍大鐵圍。 diệc năng lệnh bỉ nhất thiết chư Phật quốc độ 。thiết vi đại thiết vi 。 乃至須彌山王。一切嵠澗溝壑。 nãi chí Tu Di Sơn Vương 。nhất thiết 嵠giản câu hác 。 皆悉不現地平如掌。能令一切諸惡毒蛇。 giai tất bất hiện địa bình như chưởng 。năng lệnh nhất thiết chư ác độc xà 。 及以蠱道皆悉消滅。 cập dĩ cổ đạo giai tất tiêu diệt 。 隨諸佛國入智力降伏三昧。 tùy chư Phật quốc nhập trí lực hàng phục tam muội 。 亦能令彼魔及魔眷屬。皆悉驚怖歸依三寶。 diệc năng lệnh bỉ ma cập ma quyến thuộc 。giai tất kinh phố quy y Tam Bảo 。 隨諸佛國入電光三昧。亦能令彼一切眾生。 tùy chư Phật quốc nhập điện quang tam muội 。diệc năng lệnh bỉ nhất thiết chúng sanh 。 離後世怖得法安慰。 ly hậu thế bố/phố đắc pháp an uý 。 隨諸佛國入味樂三昧。 tùy chư Phật quốc nhập vị lạc/nhạc tam muội 。 亦能令彼一切眾生。隨其所念飲食悉得充足。 diệc năng lệnh bỉ nhất thiết chúng sanh 。tùy kỳ sở niệm ẩm thực tất đắc sung túc 。 隨諸佛國入精氣悅樂三昧。 tùy chư Phật quốc nhập tinh khí duyệt lạc/nhạc tam muội 。 亦能令彼一切眾生。得堅牢身離諸病苦。 diệc năng lệnh bỉ nhất thiết chúng sanh 。đắc kiên lao thân ly chư bệnh khổ 。 隨諸佛國入樂具三昧。 tùy chư Phật quốc nhập lạc/nhạc cụ tam muội 。 亦能令彼一切眾生。悉得床敷臥具衣服瓔珞無所乏少。 diệc năng lệnh bỉ nhất thiết chúng sanh 。tất đắc sàng phu ngọa cụ y phục anh lạc vô sở phạp thiểu 。 病瘦醫藥身皆端正。 bệnh sấu y dược thân giai đoan chánh 。 隨諸佛國入無諍智三昧。 tùy chư Phật quốc nhập vô tránh trí tam muội 。 亦能令彼一切眾生。身皆長壯端嚴殊大。 diệc năng lệnh bỉ nhất thiết chúng sanh 。thân giai trường/trưởng tráng đoan nghiêm thù Đại 。 遠離一切怨憎繫縛皆得受樂。 viễn ly nhất thiết oán tăng hệ phược giai đắc thọ/thụ lạc/nhạc 。 皆好布施持戒忍辱精進禪定心無散亂。具足智慧深入法門。 giai hảo bố thí trì giới nhẫn nhục tinh tấn Thiền định tâm vô tán loạn 。cụ túc trí tuệ thâm nhập Pháp môn 。 隨諸佛國入無憂怖三昧。 tùy chư Phật quốc nhập Vô ưu bố/phố tam muội 。 而能於彼一切眾生。皆得歡樂心離憂怖。 nhi năng ư bỉ nhất thiết chúng sanh 。giai đắc hoan lạc tâm ly ưu bố 。 隨諸佛國入光樂三昧。 tùy chư Phật quốc nhập quang lạc/nhạc tam muội 。 於彼佛國一切眾生。得無礙智離於事務。 ư bỉ Phật quốc nhất thiết chúng sanh 。đắc vô ngại trí ly ư sự vụ 。 隨諸佛國入善住金剛三昧。 tùy chư Phật quốc nhập thiện trụ/trú Kim Cương tam muội 。 亦能令彼一切眾生。得諸根具足悉不缺壞。 diệc năng lệnh bỉ nhất thiết chúng sanh 。đắc chư căn cụ túc tất bất khuyết hoại 。 隨諸佛國入觀幢三昧。亦能令彼一切眾生。 tùy chư Phật quốc nhập quán tràng tam muội 。diệc năng lệnh bỉ nhất thiết chúng sanh 。 皆悉厭離棄捨諸惡。護持十善上生天道。 giai tất yếm ly khí xả chư ác 。hộ trì Thập thiện thượng sanh thiên đạo 。 隨諸佛國深入大慈音聲三昧。亦能令彼一切眾生。 tùy chư Phật quốc thâm nhập đại từ âm thanh tam muội 。diệc năng lệnh bỉ nhất thiết chúng sanh 。 各相哀愍皆起慈心。得無畏心。 các tướng ai mẩn giai khởi từ tâm 。đắc vô úy tâm 。 得無惱心等心。更相悲念。 đắc vô não tâm đẳng tâm 。cánh tướng bi niệm 。 隨諸佛國入集福處三昧。 tùy chư Phật quốc nhập tập phước xứ/xử tam muội 。 亦能令彼一切眾生。得離鬪諍疾病飢饉非時風雨。 diệc năng lệnh bỉ nhất thiết chúng sanh 。đắc ly đấu tranh tật bệnh cơ cận phi thời phong vũ 。 飲食苦澁辛酸等味。皆悉消滅。是地藏菩薩。 ẩm thực khổ sáp tân toan đẳng vị 。giai tất tiêu diệt 。thị Địa Tạng Bồ Tát 。 所至佛土入海電三昧。隨所至國。 sở chí Phật thổ nhập hải điện tam muội 。tùy sở chí quốc 。 一切皆悉變成寶地離諸穢惡。 nhất thiết giai tất biến thành bảo địa ly chư uế ác 。 衣樹瓔珞樹華果樹嚴飾佛界。於晨朝時。入恒河沙世界三昧。 y thụ/thọ anh lạc thụ/thọ hoa quả thụ/thọ nghiêm sức Phật giới 。ư thần triêu thời 。nhập Hằng hà sa thế giới tam muội 。 為成熟眾生故。從禪定起。 vi/vì/vị thành thục chúng sanh cố 。tùng Thiền định khởi 。 令無量無邊諸佛世界於五濁惡世成就眾生悉空無餘。 lệnh vô lượng vô biên chư Phật thế giới ư ngũ trược ác thế thành tựu chúng sanh tất không vô dư 。 有佛世界。刀兵起時。此族姓子。 hữu Phật thế giới 。đao binh khởi thời 。thử tộc tính tử 。 以晨朝時入三昧力故。刀兵鉀仗皆悉消滅。 dĩ thần triêu thời nhập tam muội lực cố 。đao binh giáp trượng giai tất tiêu diệt 。 隨諸佛土有疾疫劫起害諸眾生。 tùy chư Phật thổ hữu tật dịch kiếp khởi hại chư chúng sanh 。 亦令病疫自然消除。 diệc lệnh bệnh dịch tự nhiên tiêu trừ 。 隨諸佛土若有飢饉劫起。 tùy chư Phật thổ nhược hữu cơ cận kiếp khởi 。 令彼飢饉亦盡消滅悉得充滿。 lệnh bỉ cơ cận diệc tận tiêu diệt tất đắc sung mãn 。 此族姓子。以是三昧威神力故。 thử tộc tính tử 。dĩ thị tam muội uy thần lực cố 。 能令成熟一切眾生。地藏菩薩。 năng lệnh thành thục nhất thiết chúng sanh 。Địa Tạng Bồ Tát 。 以不思議功德成熟眾生。於過去無量恒河沙諸佛所。 dĩ ất tư nghị công đức thành thục chúng sanh 。ư quá khứ vô lượng Hằng hà sa chư Phật sở 。 久發大悲堅固誓願。皆悉成熟一切眾生。 cửu phát đại bi kiên cố thệ nguyện 。giai tất thành thục nhất thiết chúng sanh 。 莊嚴勢力猶如雷震。 trang nghiêm thế lực do như lôi chấn 。 於一食頃而能成熟無量億等那由他人具足善根。 ư nhất thực khoảnh nhi năng thành thục vô lượng ức đẳng na-do-tha nhân cụ túc thiện căn 。 若有眾生為無量億種種諸苦惱。 nhược hữu chúng sanh vi/vì/vị vô lượng ức chủng chủng chư khổ não 。 飢渴切逼。有稱地藏菩薩名者。 cơ khát thiết bức 。hữu xưng Địa Tạng Bồ Tát danh giả 。 悉能令彼飲食充足滅諸苦惱。置涅槃道皆得快樂。 tất năng lệnh bỉ ẩm thực sung túc diệt chư khổ não 。trí Niết-Bàn đạo giai đắc khoái lạc 。 若有眾生乏少衣服寶冠瓔珞。 nhược hữu chúng sanh phạp thiểu y phục bảo quán anh lạc 。 病瘦醫藥種種眾具。若稱地藏菩薩名者。 bệnh sấu y dược chủng chủng chúng cụ 。nhược/nhã xưng Địa Tạng Bồ Tát danh giả 。 隨其所欲皆令充足。安住涅槃道得第一樂。 tùy kỳ sở dục giai lệnh sung túc 。an trụ Niết-Bàn đạo đắc đệ nhất lạc/nhạc 。 若有眾生離喜樂心。而與不喜樂集會者。 nhược hữu chúng sanh ly thiện lạc tâm 。nhi dữ bất hỉ lạc tập hội giả 。 若稱地藏菩薩名者。一切樂具盡皆歸之。 nhược/nhã xưng Địa Tạng Bồ Tát danh giả 。nhất thiết lạc/nhạc cụ tận giai quy chi 。 所不喜者亦悉遠離。是意所樂者。 sở bất hỉ giả diệc tất viễn ly 。thị ý sở lạc/nhạc giả 。 能令皆得安住涅槃得第一樂。 năng lệnh giai đắc an trụ Niết-Bàn đắc đệ nhất lạc/nhạc 。 若有眾生身心受苦眾病所持。 nhược hữu chúng sanh thân tâm thọ khổ chúng bệnh sở trì 。 能稱地藏菩薩名號。身心苦惱皆悉除愈。 năng xưng Địa Tạng Bồ Tát danh hiệu 。thân tâm khổ não giai tất trừ dũ 。 安置涅槃得第一樂。 an trí Niết-Bàn đắc đệ nhất lạc/nhạc 。 若諸眾生惡心相向。 nhược/nhã chư chúng sanh ác tâm tướng hướng 。 能稱地藏菩薩名號一心歸依者。令彼眾生柔和忍辱更相慚愧。 năng xưng Địa Tạng Bồ Tát danh hiệu nhất tâm quy y giả 。lệnh bỉ chúng sanh nhu hòa nhẫn nhục cánh tướng tàm quý 。 慈心懺悔安住涅槃。 từ tâm sám hối an trụ Niết-Bàn 。 若諸眾生繫閉牢獄。枷鎖其身具受眾苦。 nhược/nhã chư chúng sanh hệ bế lao ngục 。gia tỏa kỳ thân cụ thọ/thụ chúng khổ 。 能稱地藏菩薩名號一心歸依者。 năng xưng Địa Tạng Bồ Tát danh hiệu nhất tâm quy y giả 。 令諸眾生皆得解脫自在無礙。 lệnh chư chúng sanh giai đắc giải thoát tự tại vô ngại 。 乃至應被繫縛囚執鞭杖。能稱地藏菩薩名號一心歸依者。 nãi chí ưng bị hệ phược tù chấp tiên trượng 。năng xưng Địa Tạng Bồ Tát danh hiệu nhất tâm quy y giả 。 亦復如是皆悉解脫。安住涅槃得第一樂。 diệc phục như thị giai tất giải thoát 。an trụ Niết-Bàn đắc đệ nhất lạc/nhạc 。 若有眾生諸根不具疲極懈怠。 nhược hữu chúng sanh chư căn bất cụ bì cực giải đãi 。 顛狂放逸忘失本心。貪欲瞋恚愚癡嫉妬。慳悋邪癡。 điên cuồng phóng dật vong thất bản tâm 。tham dục sân khuể ngu si tật đố 。xan lẫn tà si 。 憍慢睡眠等惡皆悉熾盛。 kiêu mạn thụy miên đẳng ác giai tất sí thịnh 。 能稱地藏菩薩名號一心歸依者。 năng xưng Địa Tạng Bồ Tát danh hiệu nhất tâm quy y giả 。 如是眾苦皆令解脫安住涅槃得第一樂。 như thị chúng khổ giai lệnh giải thoát an trụ Niết-Bàn đắc đệ nhất lạc/nhạc 。 若有眾生為大水漂流猛火所焚。 nhược hữu chúng sanh vi/vì/vị Đại thủy phiêu lưu mãnh hỏa sở phần 。 或墜高巖投身山險。 hoặc trụy cao nham đầu thân sơn hiểm 。 或墜樹木及諸屋舍而身顛覆。有如是等無量怖畏。 hoặc trụy thụ/thọ mộc cập chư ốc xá nhi thân điên phước 。hữu như thị đẳng vô lượng bố úy 。 稱地藏菩薩名號一心歸依者。 xưng Địa Tạng Bồ Tát danh hiệu nhất tâm quy y giả 。 有如是等怖畏之事悉令解脫安住涅槃得第一樂。 hữu như thị đẳng bố úy chi sự tất lệnh giải thoát an trụ Niết-Bàn đắc đệ nhất lạc/nhạc 。 若有眾生為諸毒蛇種種禽獸之所螫者。 nhược hữu chúng sanh vi/vì/vị chư độc xà chủng chủng cầm thú chi sở thích giả 。 或被種種毒藥所中。 hoặc bị chủng chủng độc dược sở trung 。 能稱地藏菩薩名號一心歸依者。是諸怖畏悉得解脫。 năng xưng Địa Tạng Bồ Tát danh hiệu nhất tâm quy y giả 。thị chư bố úy tất đắc giải thoát 。 若有眾生為阿波魔羅掩蔽傷害。 nhược hữu chúng sanh vi/vì/vị a ba ma la yểm tế thương hại 。 若一日二日三日乃至四日。 nhược/nhã nhất nhật nhị nhật tam nhật nãi chí tứ nhật 。 能令心狂心亂心戰心調心顛倒乃至失心。 năng lệnh tâm cuồng tâm loạn tâm chiến tâm điều tâm điên đảo nãi chí thất tâm 。 能稱地藏菩薩名號一心歸依者。如是族姓男女。 năng xưng Địa Tạng Bồ Tát danh hiệu nhất tâm quy y giả 。như thị tộc tính nam nữ 。 於諸怖畏悉皆解脫。安住涅槃得第一樂。 ư chư bố úy tất giai giải thoát 。an trụ Niết-Bàn đắc đệ nhất lạc/nhạc 。 若有眾生為諸羅剎惡鬼所捉。 nhược hữu chúng sanh vi/vì/vị chư La-sát ác quỷ sở tróc 。 鳩槃茶所捉。富單那所捉。迦吒富單那。師子虎狼。 cưu bàn trà sở tróc 。phú đan na sở tróc 。Ca trá phú đan na 。sư tử hổ lang 。 惡毒蠱道。或為軍陣戰鬪怨賊圍遶。 ác độc cổ đạo 。hoặc vi/vì/vị quân trận chiến đấu oán tặc vi nhiễu 。 臨敵懼死貪生求樂。 lâm địch cụ tử tham sanh cầu lạc/nhạc 。 能稱地藏菩薩名號一心歸依者。如是族姓子男女。 năng xưng Địa Tạng Bồ Tát danh hiệu nhất tâm quy y giả 。như thị tộc tính tử nam nữ 。 速離眾苦悉除患難。安住涅槃得第一樂。 tốc ly chúng khổ tất trừ hoạn nạn/nan 。an trụ Niết-Bàn đắc đệ nhất lạc/nhạc 。 若有眾生為多聞為信為戒為施為禪 nhược hữu chúng sanh vi/vì/vị đa văn vi/vì/vị tín vi/vì/vị giới vi/vì/vị thí vi/vì/vị Thiền 定為神通為解脫。 định vi/vì/vị thần thông vi/vì/vị giải thoát 。 為色聲香味觸為諸功德。為工巧華果樹木敷具。為增益財利。 vi/vì/vị sắc thanh hương vị xúc vi/vì/vị chư công đức 。vi/vì/vị công xảo hoa quả thụ/thọ mộc phu cụ 。vi/vì/vị tăng ích tài lợi 。 為諸醫藥房舍屋宅。為使水雨順時。 vi/vì/vị chư y dược phòng xá ốc trạch 。vi/vì/vị sử thủy vũ thuận thời 。 為得清涼。為求男女妻子方便修福。 vi/vì/vị đắc thanh lương 。vi/vì/vị cầu nam nữ thê tử phương tiện tu phước 。 為除寒熱令得正念。求如是等種種因緣。 vi/vì/vị trừ hàn nhiệt lệnh đắc chánh niệm 。cầu như thị đẳng chủng chủng nhân duyên 。 能稱地藏菩薩名號一心歸依者。此善男子。 năng xưng Địa Tạng Bồ Tát danh hiệu nhất tâm quy y giả 。thử Thiện nam tử 。 威德力故。悉能稱彼無量眾生功德所願。 uy đức lực cố 。tất năng xưng bỉ vô lượng chúng sanh công đức sở nguyện 。 譬如下種於彼荒田。 thí như hạ chủng ư bỉ hoang điền 。 能稱地藏菩薩名號一心歸依者。皆悉變成微妙勝果。何以故。 năng xưng Địa Tạng Bồ Tát danh hiệu nhất tâm quy y giả 。giai tất biến thành vi diệu thắng quả 。hà dĩ cố 。 此善男子。 thử Thiện nam tử 。 以於過去無量阿僧祇不可數劫。如來之前發堅誓願猶如大地。 dĩ ư quá khứ vô lượng a-tăng-kì bất khả số kiếp 。Như Lai chi tiền phát kiên thệ nguyện do như Đại địa 。 令一切眾生皆得受用。是善男子。功德力故。 lệnh nhất thiết chúng sanh giai đắc thọ dụng 。thị Thiện nam tử 。công đức lực cố 。 能令善根牙莖枝葉乃至華果。 năng lệnh thiện căn nha hành chi diệp nãi chí hoa quả 。 皆悉潤澤增長成熟。若有眾生造作諸惡十不善業。 giai tất nhuận trạch tăng trưởng thành thục 。nhược hữu chúng sanh tạo tác chư ác thập bất thiện nghiệp 。 能稱地藏菩薩名號一心歸依者。 năng xưng Địa Tạng Bồ Tát danh hiệu nhất tâm quy y giả 。 一切結使煩惱消滅。遠離十惡成就十善。 nhất thiết kết/kiết sử phiền não tiêu diệt 。viễn ly thập ác thành tựu Thập thiện 。 於諸眾生起慈悲心興利益心。是善男子。 ư chư chúng sanh khởi từ bi tâm hưng lợi ích tâm 。thị Thiện nam tử 。 以精進力於一食頃。 dĩ tinh tấn lực ư nhất thực khoảnh 。 無量阿僧祇諸佛世界於一一佛國以一食頃。度脫無量恒河沙阿僧祇眾生。 vô lượng a-tăng-kì chư Phật thế giới ư nhất nhất Phật quốc dĩ nhất thực khoảnh 。độ thoát vô lượng Hằng hà sa a-tăng-kì chúng sanh 。 以是相貌令脫諸惡。 dĩ thị tướng mạo lệnh thoát chư ác 。 皆悉成就不可思議功德。此善男子。以是堅固誓力。 giai tất thành tựu bất khả tư nghị công đức 。thử Thiện nam tử 。dĩ thị kiên cố thệ lực 。 能令成熟一切眾生。如是族姓子。 năng lệnh thành thục nhất thiết chúng sanh 。như thị tộc tính tử 。 或作梵天身成就眾生。或作自在天。大自在天。摩醯首羅天。 hoặc tác phạm Thiên thân thành tựu chúng sanh 。hoặc tác Tự tại Thiên 。đại tự tại thiên 。Ma hề thủ la Thiên 。 或作欲界他化自在天.化樂天.兜率陀天.炎 hoặc tác dục giới tha hóa tự tại thiên .Hoá Lạc Thiên .Đâu-Xuất-Đà Thiên .viêm 摩天.帝釋身.四天王身。或作菩薩身。 ma Thiên .Đế Thích thân .Tứ Thiên Vương thân 。hoặc tác Bồ Tát thân 。 或作辟支佛身。或作聲聞身。或作轉輪聖王身。 hoặc tác Bích Chi Phật thân 。hoặc tác Thanh văn thân 。hoặc tác Chuyển luân Thánh Vương thân 。 或作婆羅門.剎利.毘舍.首陀等身。 hoặc tác Bà-la-môn .sát lợi .tỳ xá .thủ đà đẳng thân 。 或作男身女身。或作童男童女身。 hoặc tác nam thân nữ thân 。hoặc tác đồng nam đồng nữ thân 。 或作乾闥婆.緊那羅.摩睺羅伽.天.龍.夜叉身。 hoặc tác Càn thát bà .khẩn-na-la .Ma hầu la già .Thiên .long .dạ xoa thân 。 或作羅剎身。或作鳩槃茶身。或作毘舍闍身。 hoặc tác La-sát thân 。hoặc tác cưu bàn trà thân 。hoặc tác tỳ xá đồ thân 。 或作富單那身。或作師子身。或作虎狼身。 hoặc tác phú đan na thân 。hoặc tác sư tử thân 。hoặc tác hổ lang thân 。 或作象身.馬身。或作水牛身。或作種種鳥身。 hoặc tác tượng thân .mã thân 。hoặc tác thủy ngưu thân 。hoặc tác chủng chủng điểu thân 。 或作閻羅王身。或作地獄卒身。或作地獄身。 hoặc tác Diêm la Vương thân 。hoặc tác địa ngục tốt thân 。hoặc tác địa ngục thân 。 為諸眾生種種說法。隨諸眾生顯示三乘。 vi/vì/vị chư chúng sanh chủng chủng thuyết Pháp 。tùy chư chúng sanh hiển thị tam thừa 。 皆悉令住不退轉地。此善男子。 giai tất lệnh trụ/trú bất thoái chuyển địa 。thử Thiện nam tử 。 成就如是不思議功德伏藏。以解脫寶而自莊嚴。 thành tựu như thị bất tư nghị công đức phục tạng 。dĩ giải thoát bảo nhi tự trang nghiêm 。 亦是菩薩諸法之母。向大涅槃無上商主。善男子。 diệc thị Bồ Tát chư Pháp chi mẫu 。hướng đại Niết Bàn vô thượng thương chủ 。Thiện nam tử 。 彌勒.文殊.觀世音.普賢等而為上首如是 Di lặc .Văn Thù .Quán Thế Âm .Phổ Hiền đẳng nhi vi thượng thủ như thị 等恒河沙諸大菩薩。若人於百劫中。 đẳng Hằng hà sa chư đại Bồ-tát 。nhược/nhã nhân ư bách kiếp trung 。 禮敬供養欲求所願。 lễ kính cúng dường dục cầu sở nguyện 。 不如於一食頃禮拜供養地藏菩薩。功德甚多所願速得皆悉滿足。 bất như ư nhất thực khoảnh lễ bái cúng dường Địa Tạng Bồ Tát 。công đức thậm đa sở nguyện tốc đắc giai tất mãn túc 。 何以故。此地藏菩薩。 hà dĩ cố 。thử Địa Tạng Bồ Tát 。 於一切眾生能大饒益為如意寶故。此族姓子。若欲成熟眾生故。 ư nhất thiết chúng sanh năng Đại nhiêu ích vi/vì/vị như ý bảo cố 。thử tộc tính tử 。nhược/nhã dục thành thục chúng sanh cố 。 能發堅固大悲伏藏。令滿一切眾生心願。 năng phát kiên cố đại bi phục tạng 。lệnh mãn nhất thiết chúng sanh tâm nguyện 。 是故善男子善女人。應當供養地藏菩薩。 thị cố Thiện nam tử thiện nữ nhân 。ứng đương cúng dường Địa Tạng Bồ Tát 。 時會大眾十方來者。菩薩摩訶薩及諸聲聞。 thời hội Đại chúng thập phương lai giả 。Bồ-Tát Ma-ha-tát cập chư Thanh văn 。 一切天人.夜叉.乾闥婆等。 nhất thiết Thiên Nhân .dạ xoa .Càn thát bà đẳng 。 從坐而起隨力供養。或以金銀等屑散彼地藏菩薩上。 tùng tọa nhi khởi tùy lực cúng dường 。hoặc dĩ kim ngân đẳng tiết tán bỉ Địa Tạng Bồ Tát thượng 。 或以種種寶華衣服.摩尼寶珠.及華鬘.珠瓔. hoặc dĩ chủng chủng bảo hoa y phục .ma ni bảo châu .cập hoa man .châu anh . 金縷幡蓋。以散地藏菩薩上。 kim lũ phan cái 。dĩ tán Địa Tạng Bồ Tát thượng 。 復以無量音樂種種讚頌。供養地藏菩薩。 phục dĩ vô lượng âm lạc/nhạc chủng chủng tán tụng 。cúng dường Địa Tạng Bồ Tát 。 爾時地藏菩薩摩訶薩。 nhĩ thời Địa Tạng Bồ-Tát Ma-ha-tát 。 復以此供施修伽陀即說偈言。 phục dĩ thử cúng thí tu già đà tức thuyết kệ ngôn 。  天人龍神所供養  十方菩薩皆來集  Thiên Nhân long thần sở cúng dường   thập phương Bồ Tát giai lai tập  聞有救世大功德  願佛受我最勝供  văn hữu cứu thế Đại công đức   nguyện Phật thọ/thụ ngã tối thắng cung/cúng 爾時地藏菩薩摩訶薩。 nhĩ thời Địa Tạng Bồ-Tát Ma-ha-tát 。 說是偈已頂禮佛足。於是世尊。復說偈言。 thuyết thị kệ dĩ đảnh lễ Phật túc 。ư thị Thế Tôn 。phục thuyết kệ ngôn 。  欲起堅固淨智者  能滅眾生諸煩惱  dục khởi kiên cố tịnh trí giả   năng diệt chúng sanh chư phiền não  令眾得樂如寶手  能斷結網如金剛  lệnh chúng đắc lạc/nhạc như bảo thủ   năng đoạn kết võng như Kim cương  汝起大悲諸精進  以是供養最勝尊  nhữ khởi đại bi chư tinh tấn   dĩ thị cúng dường Tối thắng tôn  其心如海救一切  度諸眾生苦彼岸  kỳ tâm như hải Cứu nhất thiết   độ chư chúng sanh khổ bỉ ngạn 爾時地藏菩薩摩訶薩。作禮而起。白佛言。 nhĩ thời Địa Tạng Bồ-Tát Ma-ha-tát 。tác lễ nhi khởi 。bạch Phật ngôn 。 世尊。我當濟度此四天下。 Thế Tôn 。ngã đương tế độ thử tứ thiên hạ 。 增長比丘比丘尼。優婆塞優婆夷。增長護念。 tăng trưởng Tỳ-kheo Tì-kheo-ni 。ưu-bà-tắc ưu-bà-di 。tăng trưởng hộ niệm 。 增長壽令身無疾病。增長色力。增長名稱。增長資業。 tăng trường thọ lệnh thân vô tật bệnh 。tăng trưởng sắc lực 。tăng trưởng danh xưng 。tăng trưởng tư nghiệp 。 增長親友。增長眷屬。增長信戒。 tăng trưởng thân hữu 。tăng trưởng quyến thuộc 。tăng trưởng tín giới 。 增長多聞。增長於施。增長忍辱。增長方便。 tăng trưởng đa văn 。tăng trưởng ư thí 。tăng trưởng nhẫn nhục 。tăng trưởng phương tiện 。 增長覺意及諸聖諦。增長入於大乘一切正道。 tăng trưởng giác ý cập chư thánh đế 。tăng trưởng nhập ư Đại-Thừa nhất thiết chánh đạo 。 增長照明真實法相。增長成熟一切眾生。 tăng trưởng chiếu minh chân thật Pháp tướng 。tăng trưởng thành thục nhất thiết chúng sanh 。 增長發大慈悲喜捨。增長無量一切淨法。 tăng trưởng phát Đại từ bi hỉ xả 。tăng trưởng vô lượng nhất thiết tịnh Pháp 。 增長妙稱名聞三界。增長法雨潤三有流。 tăng trưởng diệu xưng danh văn tam giới 。tăng trưởng Pháp vũ nhuận tam hữu lưu 。 增長大地一切物味。增長眾生所有善業。 tăng trường đại địa nhất thiết vật vị 。tăng trưởng chúng sanh sở hữu thiện nghiệp 。 增長法氣無數福行。增長智慧皆悉照明。 tăng trưởng Pháp khí vô số phước hạnh/hành/hàng 。tăng trưởng trí tuệ giai tất chiếu minh 。 增長六波羅蜜所行之道。 tăng trưởng lục Ba la mật sở hạnh chi đạo 。 增長五眼通達無礙。增長灌頂。增長涅槃。 tăng trưởng ngũ nhãn thông đạt vô ngại 。tăng trưởng quán đảnh 。tăng trưởng Niết-Bàn 。 增長威德照明一切未曾有法。 tăng trưởng uy đức chiếu minh nhất thiết vị tằng hữu Pháp 。 眾德究竟記莂呪術陀羅尼章句。我於過去恒河沙佛所。 chúng đức cứu cánh kí biệt chú thuật Đà-la-ni chương cú 。ngã ư quá khứ Hằng hà sa Phật sở 。 皆悉受持如是等呪。增長白淨具足之法。 giai tất thọ trì như thị đẳng chú 。tăng trưởng bạch tịnh cụ túc chi Pháp 。 增長種子根莖華果一切藥穀。增長雲雨地水火風。 tăng trưởng chủng tử căn hành hoa quả nhất thiết dược cốc 。tăng trưởng vân vũ địa thủy hỏa phong 。 增長福樂。增長財物。增長無量最勝果報。 tăng trưởng phước lạc/nhạc 。tăng trưởng tài vật 。tăng trưởng vô lượng tối thắng quả báo 。 增長基業。此呪利益能除一切苦惱繫縛。 tăng trưởng cơ nghiệp 。thử chú lợi ích năng trừ nhất thiết khổ não hệ phược 。 即說呪曰。 tức thuyết chú viết 。 閦浮(一)閦閦浮(二)阿含閦浮(三)婆吒迦羅閦 súc phù (nhất )súc súc phù (nhị )A Hàm súc phù (tam )Bà trá Ca la súc 浮(四)菴羅閦浮(五)毘羅閦浮(六)婆闍羅閦 phù (tứ )am la súc phù (ngũ )Tỳ-la súc phù (lục )Bà xà/đồ La súc 浮(七)阿盧伽閦浮(八)達摩閦浮(九)婆吒摩閦浮(十) phù (thất )a lô già súc phù (bát )Đạt-ma súc phù (cửu )Bà trá ma súc phù (thập ) 婆帝耶尼梨呵羅閦浮(十一)鞞婆盧伽叉摩 Bà đế da ni lê ha La súc phù (thập nhất )tỳ Bà lô già xoa ma 閦浮(十二)憂婆舍摩閦浮(十三)那耶那閦浮(十四) súc phù (thập nhị )ưu Bà Xá Ma súc phù (thập tam )na da na súc phù (thập tứ ) 闍那娑牟致囉那閦浮閦浮閦浮(十五)毘尼梨 xà/đồ na sa mưu trí La na súc phù súc phù súc phù (thập ngũ )tỳ ni lê 夜那閦浮(十六)奢多婆閦浮(十七)娑遮修躓(十八)摩醯 dạ na súc phù (thập lục )xa đa Bà súc phù (thập thất )sa già tu chí (thập bát )ma-ê 梨(十九)咃彌(二十)(賒-示+未)彌(二十一)遮迦囉斯(二十二)遮加摩私 lê (thập cửu )tha di (nhị thập )(xa -thị +vị )di (nhị thập nhất )già Ca La tư (nhị thập nhị )già gia ma tư 梨(二十三)差梨(二十四)奚隸(二十五)迦囉娑囉娑啼(二十 lê (nhị thập tam )sái lê (nhị thập tứ )hề lệ (nhị thập ngũ )Ca La sa La sa Đề (nhị thập 六)呵梨波囉鞞(二十七)波遮囉婆陀禰(二十八)囉遮陀 lục )ha-lê ba La tỳ (nhị thập thất )ba già La Bà đà nỉ (nhị thập bát )La già đà 禰(二十九)婆囉遮遮遮醯梨(三十)摩梨(三十一)伊迦他 nỉ (nhị thập cửu )Bà La già già già hề lê (tam thập )ma lê (tam thập nhất )y Ca tha 他仚(三十二)他丘樓(三十三)闥梨( 三十四)舍梨(三十五)彌梨(三十 tha 仚(tam thập nhị )tha khâu lâu (tam thập tam )thát lê ( tam thập tứ )xá lê (tam thập ngũ )di lê (tam thập 六)摩扠(三十七)多扠(三十八)鳩梨(三十九)彌梨(四十)鴦久之 lục )ma xoa (tam thập thất )đa xoa (tam thập bát )cưu lê (tam thập cửu )di lê (tứ thập )ương cửu chi 多毘(四十一)頞梨(四十二)祇梨(四十三)波羅祇梨(四十四) đa Tì (tứ thập nhất )át lê (tứ thập nhị )kì lê (tứ thập tam )ba la kì lê (tứ thập tứ ) 久吒苦婆梨(四十五)真祇真(四十六)真求梨(四十七) cửu trá khổ Bà lê (tứ thập ngũ )chân kì chân (tứ thập lục )chân cầu lê (tứ thập thất ) 休樓休樓休樓(四十八)鳩流晃彌梨(四十九 )彌梨扠 hưu lâu hưu lâu hưu lâu (tứ thập bát )cưu lưu hoảng di lê (tứ thập cửu  )di lê xoa (五十)婆茶婆茶(五十一)羅闚闚梨(五十二)嚧(口*留) (ngũ thập )Bà trà Bà trà (ngũ thập nhất )La khuy khuy lê (ngũ thập nhị )lô (khẩu *lưu ) 嚧樓留(五十三)婆婆闍毘(五十四)輸檀禰(五十五)私婆 lô lâu lưu (ngũ thập tam )Bà bà xà tỳ (ngũ thập tứ )du đàn nỉ (ngũ thập ngũ )tư Bà 呵(五十六)摩訶復陀樓迦沙毘輸禰私婆呵(五十 ha (ngũ thập lục )Ma-ha phục đà lâu ca sa Tì du nỉ tư Bà ha (ngũ thập 七)迦樓沙羅婆毘輸檀禰私婆呵(五十八)迦樓 thất )Ca lâu Ta-la Bà Tì du đàn nỉ tư Bà ha (ngũ thập bát )Ca lâu 沙烏闍毘輸檀禰私婆呵(五十九)薩婆阿奢波利 sa ô xà tỳ du đàn nỉ tư Bà ha (ngũ thập cửu )tát bà a xa Ba lợi 富囉檀禰私婆呵(六十)薩婆娑斯耶三波陀禰 phú La đàn nỉ tư Bà ha (lục thập )tát bà sa tư da tam ba đà nỉ 私婆呵(六十一)薩婆多咃迦多阿(券-刀+衣)底私婆呵(六十 tư Bà ha (lục thập nhất )tát bà đa tha Ca đa a (khoán -đao +y )để tư Bà ha (lục thập 二)薩婆菩提薩埵阿(券-刀+衣)底阿(少/(兔-、)]無地底私婆呵 nhị )tát bà Bồ-đề Tát-đỏa a (khoán -đao +y )để a (thiểu /(thỏ -、)vô địa để tư Bà ha (六十三) (lục thập tam ) 世尊。今所說呪。是未曾有威德照明。 Thế Tôn 。kim sở thuyết chú 。thị vị tằng hữu uy đức chiếu minh 。 是眾德本。記莂章句陀羅尼神呪。 thị chúng đức bổn 。kí biệt chương cú Đà-la-ni Thần chú 。 我於過去恒河沙諸佛所受持是呪。增長一切白淨之法。 ngã ư quá khứ Hằng hà sa chư Phật sở thọ trì thị chú 。tăng trưởng nhất thiết bạch tịnh chi Pháp 。 增長善種根莖枝葉華果藥穀。 tăng trưởng thiện chủng căn hành chi diệp hoa quả dược cốc 。 增長雨澤地水火風。增長喜樂。增長財物。 tăng trưởng vũ trạch địa thủy hỏa phong 。tăng trưởng thiện lạc 。tăng trưởng tài vật 。 增長勝妙。增長產業。此呪威力。善能繫縛。 tăng trưởng thắng diệu 。tăng trưởng sản nghiệp 。thử chú uy lực 。thiện năng hệ phược 。 亦名善解。世尊。說此陀羅尼呪。 diệc danh thiện giải 。Thế Tôn 。thuyết thử Đà-la-ni chú 。 與四天下聲聞弟子。比丘.比丘尼.優婆塞.優婆夷.皆悉護念。 dữ tứ thiên hạ Thanh văn đệ-tử 。Tỳ-kheo .Tì-kheo-ni .ưu-bà-tắc .ưu-bà-di .giai tất hộ niệm 。 增長財物一切產業。 tăng trưởng tài vật nhất thiết sản nghiệp 。 增長佛法能令流布廣大無量三界受樂。 tăng trưởng Phật Pháp năng lệnh lưu bố quảng đại vô lượng tam giới thọ/thụ lạc/nhạc 。 大方廣十輪經卷第一 Đại Phương Quảng Thập Luân Kinh quyển đệ nhất ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 05:40:44 2008 ============================================================